重庆公考行测考东坡肉申论考互联网,长草头饰风靡中国

图片 6

图片 1扫描关注少儿英语微信

图片 1扫描关注少儿英语微信

商报记者 叶惠娟

  • 父亲抱沉睡女儿卖笔 24小时获8万美元募捐
  • 怎样称霸开学季:4条提升效率的学习铁律
  • 男子4×100米 中国队摘银创造亚洲历史
  • 伦敦动物园进行年度大体检 各色动物齐亮相
  • 孩子在潜移默化中向大人学习的三件事
  • 2015五星金牌教师评选启动 报名表
  • 父亲抱沉睡女儿卖笔 24小时获8万美元募捐
  • 怎样称霸开学季:4条提升效率的学习铁律
  • 男子4×100米 中国队摘银创造亚洲历史
  • 伦敦动物园进行年度大体检 各色动物齐亮相
  • 孩子在潜移默化中向大人学习的三件事
  • 2015五星金牌教师评选启动 报名表

重庆商报讯
昨天,我市36109人参加了重庆市下半年公务员[微博]招录考试。今年的缺考率为15.6%,为近三年的六次公务员招录考试中,缺考人数最少的一次。而对于今年的试题,大部分考生认为《行测》部分的常识考核已经越来越“亲民”。

图片 3和钱有关的10个地道表达
你知道多少

图片 4“长草”头饰风靡中国震惊外媒图片 5“长草”头饰风靡中国震惊外媒图片 6“长草”头饰风靡中国震惊外媒

考公务员更加理性

  1. Break the bank– to use up all of your money倾家荡产

When it comes to fashion, just about anything goes. But some might feel
that one Chinese city has gone too far in its quirky new
trend。说到时尚……啥事都可能发生。但是有些人可能觉得——中国城市正流行起来的新兴时尚有点太过了……

昨天,我市下半年公务员考试在近40个考点顺利举行。记者从市人社局了解到,从整个考试情况来看,本次应参考人数为42776人,实际参考人数为36109人,缺考率为15.6%。比去年同期下降了4.4%,比2013年同期下降了4.6%。同时,这也是我市近3年来的6次公务员招录中,缺考率最低的一次。

例句:

Citizens in Chengdu, the capital of south west China’s Sichuan province
have been spotted sporting quirky antenna
hairpins。位于中国西南四川省的成都市市民,正满大街带着十分奇特的天线发夹。

市公务员局相关负责人表示,从前几年的公考看,有一些考生对公务员这个职位并不了解,对自己是否适合担任这一职位也不知道,很多都是抱着撞运气的心态来“打酱油”的。但是从这两年的应考者来看,不仅在职人员参考越来越多,对职业规划相对完善,大家对于考公务员更加理性,有备而来。

John knew that renting the ocean view apartment would break the bank, so
he settled for a smaller
apartment。约翰知道租一个海景公寓会花光他所有的钱,所以他选择了一个小点的公寓安定下来。

Around 100 different designs are available for the unusual hair
accessories, which have been worn by the young and old, reported
People’s Daily
Online。据人民日报在线报道,这种不走寻常路的发饰有大约100种不同的设计款,老少皆戴。

考题走“亲民”路线

  2.Bring home the bacon – to earn money for a
family赚钱,养家糊口

Many of the hairpins are different varieties of plastic
flowers。很多发夹是不同种类的塑料花。

从本次考试的题目来看,《行测》一改往日“刻板”的风格,诸如“东坡肉是江南地区传统名菜,以猪肉为主要食材。”此种说法是否正确;“田径跳远比赛中裁判举白旗表示运动员试跳失败”这种体育比赛规则说法是否正确的题目也比比皆是。

例句:

From afar, it looks like a plant has germinated from the top of a
person’s head。远远看去,好像人的脑袋上长出了植物。

据一位考生介绍,他已参加过多次公务员考试,他觉得与往年相比,昨天上午的《行测》考试中,行测考题格外的亲民,也很简单,美食、服饰、体育、植物等都在出题范围内。

His wife chooses not to work, so Robert has to bring home the
bacon。罗伯特的老婆决定不出去上班了,因此他不得不赚钱养家糊口。

Upon closer inspection, it looks more like an
antenna。近看就更像天线了。

《申论》方面,题材没有太出乎意料,设置依旧以当下热点的“互联网”为话题。

3.Cash in on (something) – to make money from an opportunity大赚一笔

According to reports, the antenna hairpins have appeared all over
Chengdu recently。据报道,天线发夹最近已经占领了成都。

例句:

Initially they were restricted to touristy areas but have since spread
to other parts of the
city.一开始只局限于游客常出没的区域,但是如今已经蔓延到城市的角角落落。

The former athlete cashed in on his popularity to open a nightclub in
his name。这位前运动员开了个以自己名字命名的夜店,打算利用名气大赚一笔。

Many people are wearing them because they thought the hairpins made them
look cute, and it’s not just restricted to women or
children。许多人带着天线发夹是因为他们觉得,这种发夹看上去萌萌哒,而且不仅女人和小孩可以戴(男人也可以?!!!)